译文
大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。所以趁着现在的大好年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧。
注释
百年:指一生。
奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。
齐:等同。
度:风度。
太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。
未央:没有止息。
东岳:指泰山。
荡:放肆。▲
《怨诗行》,属于《相和歌辞》。《怨诗行》和《怨歌行》本是一曲。这个乐府诗题的诗,无论内容如何不同,都写得很伤感。
秋阳皓皓人皆苦,安得清风扫残暑。河流欲断泉脉乾,一望高田变焦土。
洮湖白龙迎入城,行道烧香入亭午。青天已响阿香车,平地未见商羊舞。
昔时曾说雨催诗,今朝还要诗催雨。愿龙速降神力澍甘霖,万落千村熟禾黍。
当筵问古月。谁向其间起宫阙。风马云车历历。见桂葆、乍迎娇如雪。
遥空闻说。说夜来、天袂凉绝。惊鸿起,素衣二八,舞罢老蟾泣。
飘忽。长风吹急。竟天上、人间了隔。仙声一半记得。
汉武秦皇,有路难觅。开元庆佳节。算合乐、图中应识。
尊前祝,千秋万岁,不须有离别。